Nessuna traduzione esatta trovata per عَلاَقَةٌ نِظامِيَّة

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo عَلاَقَةٌ نِظامِيَّة

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Wir brauchen eine Weltfinanzgruppe, eine erweiterte G8, um über eine Neuordnung der globalen Finanzbeziehungen zu reden.
    نحتاج إلى مجموعة اقتصادية عالمية، صورة موسعة من مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى، حتى نتباحث حول نظام جديد للعلاقات المالية العالمية.
  • Verwunderlich sind Chavez` freundschaftliche Worte aber nicht. Weitgehend ignoriert oder sogar unterstützt von seinen Anhängern unterhält der Venezolaner seit Jahren gute Beziehungen zum iranischen Regime.
    غير أن كلمات شافيز الودودة لا تثير الاستغراب، فهو يقيم منذ سنوات علاقات جيدة مع النظام الإيراني، ويدعمه في ذلك أنصاره أو يغضون البصر عن ذلك.
  • Unter seinem Vater wurde man wenigstens nicht wegen eines Artikels verfolgt. Dabei begreift sie bedauerlicherweise nicht, dass es kein "Syrien für sich" geben kann. Im Zuge ihrer einhelligen Hisbollah-Kritik verliert sie die panarabische Tragweite aus den Augen, die der 34-Tage-Krieg hatte.
    فإبان حكم والده لم يُلاحقُ أحدٌ على الأقل بسبب كتابته لمقالةٍ ما. من المحتمل أن المعارضة لم تتصور، في غمرة تفكيرها في انعكاسات انتصار "حزب الله" على علاقة النظام بها، حجم التأييد الذي سيناله انتصار حزب الله لدى الرأي العام العربي.
  • Vertreter der zweiten Tendenz erkennen das Missverhältnis zwischen dem islamischen Raum und der nicht-islamischen Welt als Wechselbeziehung an. Demnach habe sich das unipolare System mit dem Westen als Zentrum während des Kalten Krieges entwickelt.
    أما ممثلوا الاتجاه الثاني فيرون في تأزم العلاقات بين الفضاء الإسلامي والعالم غير الإسلامي مسألة لها علاقة بتغير طرأ على نظام العلاقات الدولية. تبعا لهذا المنظور يكون قد نشأ خلال فترة الحرب الباردة نظام أحادي الاستقطاب مركزه هو الغرب.
  • So lässt sich durchaus von einem Zusammenhang zwischen einem funktionierenden Rechtswesen und ökonomischem Wachstum sprechen."
    وعليه فمن السهل أن نثبت العلاقة بين النظام القضائي الذي يقوم بمهامه وبين النمو الاقتصادي".
  • Da gab es offenbar keine Massenvernichtungswaffen, keine gefährlichen Raketen und - vor allem - auch keine belegbaren Verbindungen zwischen dem Regime Saddam Husseins und der "Qaida" Osama Bin Ladens.
    إذ لم يتم العثور علي أية أسلحة دمار شامل ولا صواريخ خطيرة، ولا دلائل على وجود علاقة وارتباط بين نظام صدام حسين وتنظيم القاعدة.
  • Seine eigenen Interessen zu verfolgen steht immer in Konflikt mit einer umfassenden sozialen Gerechtigkeit. Und dennoch funktioniert so das System internationaler Beziehungen.
    إن الحرص على المصالح الخاصّة تتناقض دوما مع العدالة الاجتماعية الشاملة. ومع ذلك فان نظام العلاقات الدّوليّة يعمل بهذا الشكل.
  • Wenn es gelingen sollte, das Verhältnis zwischen dem neuen, zivilen Herrschaftssystem und den Konfessionen Ägyptens so zu ordnen, dass der Geist des Tahrir-Platzes in alle Teile des Landes getragen wird, von dem Platz also, auf dem Christen und Muslime Seite an Seite für ein menschenwürdiges Leben friedlich demonstriert hatten, dann könnte diese großartige Kulturnation auf eine bessere Zukunft hoffen und eine neue Bedeutung in der Arabischen Welt gewinnen – als Heimat für alle Bürger und als modellhafter und moderner Rechtstaat.
    إذا نجح المصريون في تنظيم العلاقة بين نظام حكم مدني جديد وبين أتباع مختلف الطوائف بحيث تنتشر روح التحرير في كافة ربوع البلاد، تلك الروح التي شهدناها في الميدان الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين في مصر، حيث وقفوا جنباً إلى جنب ليتظاهروا سلمياً من أجل حياة جديرة بالكرامة الإنسانية – إذا حدثَ ذلك، فعندئذ يمكن لهذه الأمة العظيمة ذات التاريخ الثقافي العريق أن تأمل في مستقبل أفضل وأن تكتسب أهمية جديدة في العالم العربي – كوطن لكافة المواطنين، وكنموذج لدولة القانون الحديثة.
  • Der Rat unterstreicht seine Überzeugung, dass das Völkerrecht eine maßgebliche Rolle dabei spielt, Stabilität und Ordnung in den internationalen Beziehungen zu fördern und einen Rahmen für die Zusammenarbeit zwischen den Staaten bei der Bewältigung gemeinsamer Herausforderungen zu bieten, und damit zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beiträgt.
    والمجلس يؤكد اقتناعه بأن القانون الدولي له دور حاسم في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية وتوفير إطار للتعاون فيما بين الدول لمواجهة التحديات المشتركة، وهو ما من شأنه أن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
  • Dazu gehören eine Erneuerung der Beziehungen zu Europa,eine Straffung der Nichtverbreitung und möglicherweise eine Wiedereinsetzung Chinas als Mittelpunkt der US- Politik in Asien.
    وهذا يتضمن استعادة العلاقات مع أوروبا، وإحكام نظام منعالانتشار النووي، وربما استعادة الصين كمركز لسياسة الولايات المتحدةفي آسيا.